Please enjoy part 2 of “Cinderella,” in intermediate-level Spanish with English translation.
In case you missed it, here is part 1.
“Cinderella” is one of the stories that appear in my intermediate-level book Spanish Bilingual Bridge: Classic Fairy Tales for Intermediate Readers
Cinderella (part 2 of 2)
El príncipe bailó con Cenicienta. Todos estaban impresionados por su gracia. Hubo un gran festín, pero el príncipe estaba demasiado encantado por Cenicienta como para comer.
The prince danced with Cinderella, and everyone was impressed by her grace. There was a grand feast, but the prince was too enchanted by Cinderella to eat.
Cenicienta se sentó cerca de sus hermanas, y ninguna de ellas la reconoció. Fue muy amable con ellas y hasta compartió algunas frutas que el príncipe le había dado.
Cinderella sat near her sisters, and they did not recognize her. She was very kind to them, and even shared some fruits the prince had given her.
De repente, Cenicienta escuchó el reloj y se dio cuenta de que era casi medianoche. Rápidamente se despidió y se apresuró a llegar a casa.
Suddenly, Cinderella heard the clock and realized it was almost midnight. She quickly said goodbye and hurried home.
Ya en casa, agradeció a su hada madrina y le preguntó si podía ir a la segunda noche del baile. Mientras emocionadamente le contaba a su hada madrina sobre el baile, sus hermanas llegaron.
Back home, she thanked her godmother and asked if she could go to the second night of the ball. As she was excitedly telling her godmother about the ball, her sisters arrived.
Cenicienta abrió la puerta, pretendiendo estar adormilada. “¡Se quedaron hasta tarde!” dijo ella, bostezando.
Cinderella opened the door, pretending to be sleepy. "You stayed out late!" she said, yawning.
Una hermana respondió: "¡Te perdiste de mucho!, había una hermosa princesa, la más adorable que jamás se haya visto. Fue muy amable con nosotras y nos compartió frutas exóticas”
One sister replied, "You missed so much! There was a beautiful princess, the loveliest ever seen. She was very polite to us and shared exotic fruits with us."
Cenicienta preguntó a sus hermanas el nombre de la misteriosa princesa. No lo sabían, y dijeron que ni siquiera el príncipe lo sabía. Comentaron que el príncipe haría lo que fuese para encontrarla.
Cinderella asked her sisters the name of the mysterious princess. They didn't know, and said not even the prince knew. She said the prince would do anything to find her.
Cenicienta sonrió y dijo: “Entonces ella debe ser muy hermosa. ¿Podría verla? Oh, Charlotte, ¿Podrías prestarme tu vestido amarillo para el baile mañana?”
Cinderella smiled and said, "She must be very beautiful, then. Could I see her? Oh, Charlotte, could I borrow your yellow dress for the ball tomorrow?"
“¡Por supuesto que no!” exclamó Charlotte. “¡No le prestaré mi vestido a una sucia Chica-Ceniza!”
"Of course not!" Charlotte snapped. "I won't lend my dress to a dirty Cinderwench!"
Cenicienta esperaba esta respuesta. Ella se sentía feliz secretamente porque esperaba poder vestir algo aún más hermoso que el vestido amarillo de Charlotte.
Cinderella had expected this answer. She was secretly happy because she hoped to wear something even more lovely than Charlotte’s yellow dress.
En el baile de la segunda noche, Cenicienta lucía un vestido aún más hermoso que el anterior. El príncipe se mantuvo cerca de ella toda la noche. Cenicienta estaba tan feliz que perdió la noción del tiempo. Pensó que apenas eran las once en punto cuando escuchó al reloj marcar las doce. Respiró entrecortadamente y corrió tan rápido como un ciervo. El príncipe trató de seguirla, pero no pudo.
At the ball the second night, Cinderella wore a gown even more beautiful than the first night. The prince stayed close to her all evening. Cinderella was so happy that she lost track of time. She thought it was only eleven o'clock when she heard the clock strike twelve. She gasped and ran off, as fast as a deer. The prince tried to follow her but couldn't keep up.
En su apuro, Cenicienta dejó atrás una de sus zapatillas de cristal. El príncipe la recogió cuidadosamente. Cenicienta llegó a casa sin aliento, de nuevo con su ropa vieja. Todas sus cosas finas habían desaparecido, excepto por la otra zapatilla de cristal. La guardó para atesorar los recuerdos de sus dos noches de felicidad.
In her hurry, Cinderella left behind one of her glass slippers. The prince picked it up carefully. Cinderella got home out of breath, back in her old clothes. All her fine things had disappeared, except for the other glass slipper. She hid it away to cherish the memories from her two nights of happiness.
Cuando el príncipe preguntó por qué camino había corrido la princesa, los guardias del palacio dijeron que no vieron pasar a nadie excepto a una pobre sirvienta.
When the prince asked which way the princess had run, the palace guards said they saw no one pass by except for a poor servant girl.
Cuando sus hermanas regresaron del baile, Cenicienta les preguntó sobre la velada. Le dijeron que la misteriosa princesa había estado ahí de nuevo pero que se había ido apurada a la medianoche, dejando caer una zapatilla de cristal. Dijeron que el príncipe la recogió y parecía muy enamorado de ella.
When her sisters came back from the ball, Cinderella asked them about the evening. They told her the mysterious princess had been there again but had left in a hurry at midnight, dropping a glass slipper. They said the prince picked it up and seemed very in love with her.
Su historia era cierta. Unos días después, el príncipe anunció que se casaría con la dama que pudiese usar la zapatilla. Lo intentaron con muchas mujeres, pero no encajaba en ninguna de ellas.
Their story was true. A few days later, the prince announced he would marry the lady who could wear the slipper. They tried it on many women, but it fit none of them.
La zapatilla fue llevada hasta las hermanas de Cenicienta. Intentaron arduamente encajar sus pies en ella, pero no pudieron. Cenicienta miró todo. Cuando terminaron, Cenicienta se río y preguntó si podía intentar usar la zapatilla, como si fuese una broma.
The slipper was brought to Cinderella's sisters. They tried hard to fit their feet into it, but couldn't. Cinderella watched everything. When they were done, Cinderella laughed and asked if she could try the slipper, as if it were a funny joke.
Sus hermanas se rieron y se burlaron de ella. Pero el caballero con la zapatilla miró seriamente a Cenicienta y pensó que era muy hermosa. Dijo que ella también debería probarse la zapatilla, pues tenía la orden de darle una oportunidad a todas.
Her sisters laughed and mocked her. But the gentleman with the slipper looked earnestly at Cinderella and thought she was very beautiful. He said she should also try the slipper, as he was ordered to let everyone have a chance.
El hombre le pidió a Cenicienta que se sentara frente a él. Gentilmente deslizó la zapatilla en su pie. Le encajaba perfectamente, como si hubiese sido hecha justo para ella. Sus hermanas estaban impactadas. Quedaron aún más sorprendidas cuando Cenicienta tomó la otra zapatilla de cristal de su bolsillo y se la puso en el otro pie.
The man asked Cinderella to sit before him. He gently lifted the slipper to her foot. It fit her perfectly, as if it were made just for her. Her sisters were shocked. They were even more surprised when Cinderella took the other glass slipper out of her pocket and put it on her other foot.
Entonces apareció el hada madrina de Cenicienta. Con un toque de su varita, transformó las ropas de Cenicienta en un atuendo aún más elegante que los dos primeros vestidos de baile.
Then, Cinderella's fairy godmother appeared. With a touch of her wand, she transformed Cinderella's clothes into an outfit even more elegant than the first two ball gowns.
Ahora, sus hermanas entendieron que ella era la hermosa dama del baile. Cayeron a sus pies, pidiendo perdón por cómo la habían tratado. Cenicienta las ayudó a ponerse de pie, las abrazó y las perdonó.
Now, her sisters realized that she was the beautiful lady from the ball. They fell at her feet, asking for forgiveness for how badly they had treated her. Cinderella helped them up, hugged them, and forgave them.
Poco después, Cenicienta y el príncipe se casaron. Cenicienta, quien era tan amable como bella, invitó a sus hermanas a vivir en el palacio. Incluso arregló que se casaran con dos caballeros importantes de la corte.
Shortly after, Cinderella and the prince got married. Cinderella, who was as kind as she was beautiful, invited her sisters to live in the palace. She even arranged for them to marry two important gentlemen from the court.
...Fin / The End