Here is part 1 of “The Sleeping Beauty in The Wood,” in intermediate-level French with English translation.
“The Sleeping Beauty in The Wood” is one of the three stories that appear in my book French Bilingual Bridge: Classic Fairy Tales for Intermediate Readers
The Sleeping Beauty in The Wood (part 1 of 2)
Autrefois, il y avait un roi et une reine qui venaient d'avoir un bébé, une fille. Ils l'avaient attendue pendant de nombreuses années et étaient extrêmement heureux. Pour célébrer sa naissance, ils organisèrent une grande fête.
Once, there was a king and queen who had a new baby daughter. They had waited many years for her and were extremely happy. To celebrate her birth, they organized a big feast.
Ils invitèrent les sept fées de leur royaume comme invités de marque. Le palais est magnifiquement décoré pour la circonstance. Chaque fée avait un couvert avec une boîte en or ornée de diamants et de rubis.
They invited all seven fairies from their kingdom as special guests. The palace was grandly decorated for the occasion. Each fairy had a place setting with a golden box decorated with diamonds and rubies.
Alors qu'ils étaient sur le point de commencer le festin, une huitième fée arriva inopinément. Elle n'avait pas été invitée car tout le monde la croyait morte, puisqu'elle n'avait pas quitté sa tour isolée depuis plus de 50 ans. Le roi et la reine furent surpris, mais lui souhaitèrent tout de même la bienvenue. Ils s'empressèrent de lui préparer une place supplémentaire à la table.
As they were about to start the feast, an eighth fairy arrived unexpectedly. She was not invited because everyone assumed she was dead, as she had not left her secluded tower in over 50 years. The king and queen were surprised, but welcomed her. They quickly arranged an extra seat at the table.
La fée âgée se mit à marmonner en elle-même, mais elle prit le siège qu'on lui proposait. Après le festin, il était temps pour les fées d'offrir leurs cadeaux magiques à la princesse.
The aged fairy grumbled to herself, but she took the seat they offered. After the feast, it was time for the fairies to give their magical gifts to the princess.
La première fée a doté la princesse d'une beauté inégalée.
The first fairy blessed the princess with unmatched beauty.
La deuxième fée lui a donné le tempérament le plus doux.
The second fairy gave her the gentlest temperament.
La troisième fée lui a offert le don de la grâce.
The third fairy granted her the gift of gracefulness.
La quatrième fée s'est assurée qu'elle danserait parfaitement.
The fourth fairy ensured she would dance perfectly.
La cinquième fée l'a dotée d'une belle voix chantante.
The fifth fairy blessed her with a lovely singing voice.
La sixième fée lui a offert un grand talent musical.
The sixth fairy gave her great musical talent.
Puis, la fée non invitée se leva. Elle maudit la princesse en lui disant qu'elle se piquerait le doigt sur un fuseau et qu'elle mourrait.
Then, the uninvited fairy stood up. She cursed the princess, saying she would prick her finger on a spindle and die.
Tous les convives ont été choqués et beaucoup se sont mis à pleurer. C'est alors que la dernière fée sortit de derrière un rideau. Elle s'était cachée pour pouvoir offrir son cadeau en dernier, craignant justement une telle malédiction.
Everyone at the feast was shocked and many people started crying. Then, the last fairy came out from behind a curtain. She had hidden herself so she could give her gift last, fearing exactly such a curse.
"Je ne peux pas totalement faire disparaître cette malédiction", a-t-elle expliqué. "Mais je peux la rendre moins terrible. Au lieu de mourir, la princesse tombera dans un profond sommeil pendant 100 ans lorsqu'elle se piquera la main sur un fuseau. Ensuite, un prince la réveillera."
"I can't completely remove this curse," she explained. "But I can make it less terrible. Instead of dying, the princess will fall into a deep sleep for 100 years when she pricks her hand on a spindle. Then, a prince will wake her up."
La princesse grandit heureuse et aimée. Ses parents tentèrent d'empêcher la malédiction en retirant tous les rouets de leur royaume. Mais un rouet fut introduit dans le château par un nouveau serviteur qui ne connaissait pas la règle.
The princess grew up happy and loved. Her parents tried to prevent the curse by removing all spinning wheels from their kingdom. But one spinning wheel was brought into the castle by a new servant who didn’t know about the rule.
Alors qu'elle avait environ 16 ans, la princesse trouva ce rouet pendant qu'elle explorait le château. Elle n'en avait jamais vu et le toucha par curiosité. La malédiction fit son effet et elle se piqua le doigt. Elle tomba instantanément dans un profond sommeil. Personne ne put la réveiller.
When she was about 16 years old, the princess found this spinning wheel while exploring the castle. She had never seen one and touched it out of curiosity. The curse took effect, and she pricked her finger. She fell, instantly, into a deep sleep. No one could wake her up.
Le roi et la reine consultèrent la fée qui avait modifié la malédiction. Ils craignaient que la princesse ne se réveille seule au bout de 100 ans, avec toutes les personnes qu'elle connaissait disparues. La fée jeta donc un sort sur tout le château.
The king and queen consulted with the fairy who had modified the curse. They worried about the princess waking up alone in 100 years, with everyone she knew gone. So, the fairy cast a spell on the entire castle.
Tous les habitants du château, y compris les membres de la cour, les serviteurs, les chevaux et le chien de la princesse, tombèrent dans le même sommeil magique. Même les feux et la nourriture furent enchantés de rester préservés pendant 100 ans.
Everyone in the castle, including the court members, servants, horses, and the princess's pet dog, fell into the same magical sleep. Even the fires and food were enchanted to stay preserved for 100 years.
Le roi et la reine devaient rester éveillés pour gouverner et protéger le château, ils ne furent donc pas soumis au sortilège. Le cœur lourd, ils dirent au revoir à leur fille.
The king and queen had to stay awake to rule and protect the castle, so they weren't put under the spell. With heavy hearts, they said goodbye to their daughter.
Aussitôt qu'ils quittèrent le château, une épaisse forêt de ronces épineuses poussa tout autour, le cachant au monde. Le roi et la reine s'installèrent dans une autre partie du royaume et ordonnèrent que personne ne s'approche du château. Avec le temps, l'histoire du château et de ses habitants endormis s'est presque effacée des mémoires.
As soon as they left the castle, a thick forest with thorny brambles grew around it, hiding it from the world. The king and queen moved to another part of the kingdom and ordered that no one should go near the castle. Over time, the story about the castle and its sleeping inhabitants almost faded from memory.
Cent ans plus tard, une autre famille régnait sur le royaume. Le prince de cette famille alla chasser près du vieux château. Il l'aperçut du haut d'une colline et interrogea ses compagnons. Ceux-ci lui racontèrent diverses histoires et rumeurs effrayantes.
A hundred years later, a different family ruled the kingdom. The prince from this family went hunting near the old castle. He saw it from a hill and asked his companions about it. They shared various scary stories and rumors.
Un vieux paysan du groupe de chasseurs raconta une autre histoire.
An elderly peasant in the hunting group shared a different tale.
"Votre Altesse, il y a plus de cinquante ans, mon père me raconta qu'une princesse dormait à l'intérieur du château. Il disait qu'elle était extrêmement belle et qu'elle était destinée à dormir pendant cent ans jusqu'à ce qu'un prince la réveille."
"Your Highness, over fifty years ago, my father told me of a princess sleeping inside the castle. He said she was extremely beautiful and is destined to sleep for a hundred years until a prince awakens her."
Le prince pensa qu'il s'agissait d'une aventure passionnante et se dirigea tout de suite vers le château.
The prince thought this sounded like an exciting adventure and immediately went towards the castle.
Lorsqu'il s'en approcha, l'épaisse forêt enchantée lui ouvrit magiquement un chemin. Alors qu'il avançait, le chemin se referma derrière lui, empêchant toute autre personne de le suivre.
When he got close, the thick, enchanted forest magically opened a path for him. As he walked through, the path closed behind him, preventing anyone else from following.
Malgré le silence étrange et la vue de personnes et d'animaux endormis, le jeune prince courageux poursuivit son chemin. C'était une scène très particulière que de voir des gens endormis au milieu de toutes sortes de tâches.
Despite the eerie silence and the sight of sleeping people and animals, the brave young prince pressed on. It was a most peculiar site to see people asleep in the middle of all kinds of tasks.
Il entra dans le château et vit de nombreuses personnes – dames, messieurs, gardes et serviteurs. Tous dormaient, certains debout, d'autres assis, d'autres même ronflant.
He went into the castle and saw many people – ladies, gentlemen, guards, and servants. They were all asleep, some standing, some sitting, some even snoring.
Enfin, il trouva une belle chambre, décorée d'or. Là, il aperçut une scène à couper le souffle – une jeune princesse d'environ quinze ou seize ans, endormie sur un lit. Elle était si belle qu'elle semblait presque magique.
Finally, he found a beautiful room, decorated with gold. There, he saw a breathtaking sight – a young princess, about fifteen or sixteen years old, sleeping on a bed. She was so beautiful, she seemed almost magical.
Il se mit à genoux à côté d'elle, tremblant. À ce moment-là, la princesse ouvrit les yeux et le regarda avec une expression douce.
He knelt beside her, trembling. At that moment, the princess opened her eyes and looked at him with a gentle expression.
« Je t'ai attendu si longtemps", s'exclama la princesse en voyant le prince ».
"I have waited so long for you!" the princess exclaimed when she saw the prince.
...To be continued next week in part 2 of 2