Here is part 1 of “Cinderella,” in intermediate-level French with English translation.
“Cinderella” is one of the three stories that appear in my intermediate-level books French Bilingual Bridge: Classic Fairy Tales for Intermediate Readers
Cinderella (part 1 of 2)
Il était une fois, un gentleman veuf. Il avait une jeune fille qui était douce et gentille, tout comme sa mère. Après un certain temps, il se remaria. Malheureusement, sa nouvelle femme était arrogante et cruelle. Elle avait deux filles de son premier mariage, et elles étaient comme elle.
Once, there was a gentleman widower. He had a young daughter who was sweet and kind, much like her mother. After a while, he married again. Sadly, his new wife was arrogant and cruel. She had two daughters from her first marriage, and they were just like her.
Une fois mariés, la marâtre a commencé à montrer sa vraie nature. Elle était jalouse de la fille de l'homme parce qu'elle était naturellement gentille et belle, ce qui rendait ses propres filles encore moins sympathiques.
As soon as they were married, the stepmother started showing her true nature. She was jealous of the man's daughter because she was naturally good and beautiful, making her own daughters seem even less pleasant.
La marâtre obligeait la fille de l'homme à effectuer les tâches les plus pénibles de la maison. Elle faisait la vaisselle, nettoyait la cuisine et rangeait les chambres de sa belle-mère et de ses demi-sœurs. Elle devait dormir dans un grenier froid sur un simple lit de paille, alors que ses demi-sœurs avaient de belles chambres avec des lits en peluche.
The stepmother made the man's daughter do the hardest chores in the house. She washed dishes, cleaned the kitchen, and tidied the rooms of her stepmother and stepsisters. She had to sleep in a cold attic on a simple straw bed, while her stepsisters had fine rooms with plush beds.
La jeune fille supportait tout sans se plaindre. Elle ne pouvait pas en parler à son père, qui ne voyait que le bon côté de sa nouvelle épouse. Elle passait tellement de temps près du feu de la cuisine que ses vêtements étaient toujours sales de cendres.
The young girl endured everything without complaining. She couldn't tell her father because he seemed to only see the good side of his new wife. She spent so much time by the kitchen fire that her clothes were always dirty with ashes.
Sa belle-mère et sa demi-sœur aînée ont commencé à l'appeler "Cendre-gueuse". La plus jeune des demi-sœurs, qui était un peu moins cruelle, l'appelait "Cendrillon". Mais même dans ses simples vêtements, Cendrillon était bien plus belle que ses demi-sœurs dans leurs belles tenues.
Her stepmother and older stepsister started calling her 'Cinderwench.' The younger stepsister, who was a bit less cruel, called her 'Cinderella.' But even in her plain clothes, Cinderella was much more beautiful than her stepsisters in their fine outfits.
Un jour, le prince décida d'organiser une grande fête dansante et invita toutes les personnes importantes. Les demi-sœurs de Cendrillon étaient invitées et elles étaient très excitées. Elles passèrent toute la journée à discuter de ce qu'elles allaient porter. Cendrillon devait les aider à se préparer, en repassant leurs robes et en préparant leurs accessoires, ce qui rendait encore plus difficile le fait de savoir qu'elle ne pouvait pas y aller.
One day, the prince decided to have a big dance party and invited all the notable people. Cinderella's stepsisters were invited, and they were very excited. They spent the whole day talking about what they would wear. Cinderella had to help them get ready, ironing their dresses and preparing their accessories, which made it even harder to bear the knowledge that she could not go.
La sœur aînée dit : "Je porterai ma robe de velours rouge avec les bordures Françaises spéciales".
The older sister said, "I'll wear my red velvet dress with the special French trim."
La plus jeune dit : "Je porterai mon manteau d'or avec des fleurs et mes bijoux en diamant".
The younger one said, "I'll wear my gold cloak with flowers and my diamond jewelry.”
Elles ne mangèrent presque pas pendant deux jours, puis elles cassèrent plusieurs lacets en essayant de resserrer leurs corsets. Elles passaient des heures à se regarder dans le miroir.
They barely ate for two days, and then they broke several laces trying to tighten their corsets. They spent hours looking at themselves in the mirror.
Les demi-sœurs firent appel au meilleur coiffeur pour les coiffer. Pendant que Cendrillon les aidait à se maquiller, elles lui demandèrent d'un ton moqueur : "Cendrillon, n'aimerais-tu pas aller au bal ?"
The stepsisters called for the best hairdresser to style their hair. While Cinderella was helping them with their makeup, they asked her mockingly, "Cinderella, wouldn't you love to go to the ball?"
Elle répondit : "Vous vous moquez de moi. Je ne peux pas aller à un tel événement."
She replied, "You're just making fun of me. I can't go to such an event."
Elles rirent : "Bien sûr, tu ne peux pas. Imagine une Cendre-gueuse à un bal !"
They laughed, "Of course, you can't. Imagine a Cinderwench at a ball!"
N'importe qui d'autre que Cendrillon aurait arrangé leurs cheveux de travers juste pour les mettre dans l'embarras. Mais Cendrillon était gentille. Elle les aida patiemment à se préparer. Enfin, le jour du bal arriva. Elles partirent pour le palais et Cendrillon les regarda partir jusqu'à ce qu'elle ne puisse plus les voir. Elle se mit alors à pleurer.
Anyone but Cinderella would have fixed their hair awry just to embarrass them. But Cinderella was good. She patiently helped them get ready. Finally, the day of the ball arrived. They left for the palace, and Cinderella watched them go until she could see them no longer. Then, she started to cry.
Sa marraine, qui était en fait une fée, la vit pleurer et lui demanda ce qui n'allait pas.
Her godmother, who was actually a fairy, saw her crying and asked what was wrong.
"Si seulement je pouvais... Si seulement je pouvais aller au bal", réussit à dire Cendrillon à travers ses larmes.
"I wish I could... I wish I could go to the ball," Cinderella managed to say through her tears.
Sa marraine connaissait les difficultés de Cendrillon. Elle savait que Cendrillon méritait cette nuit de bonheur. Elle dit à Cendrillon : "Va dans le jardin et rapporte-moi une citrouille."
Her godmother knew of Cinderella's hardships. She knew Cinderella deserved this night of happiness. She told Cinderella, "Go to the garden and bring me a pumpkin."
Cendrillon trouva la plus belle citrouille possible et l'apporta à sa marraine. Elle n'avait aucune idée de la façon dont une citrouille pouvait l'aider à se rendre au bal. Sa marraine vida la citrouille et la toucha avec sa baguette magique. Soudain, la citrouille se transforma en un magnifique carrosse doré.
Cinderella found the best pumpkin she could and brought it to her godmother. She had no idea how a pumpkin could help her get to the ball. Her godmother emptied the pumpkin and then touched it with her magic wand. Suddenly, the pumpkin turned into a beautiful golden coach.
Ensuite, la marraine trouva six souris dans une souricière. Cendrillon ouvrit le piège et la marraine tapa sur chaque souris avec sa baguette lorsqu'elles s'enfuirent. Elles se transformèrent toutes en un élégant cheval gris.
Then, the godmother found six mice in a mousetrap. Cinderella opened the trap, and the godmother tapped each mouse with her wand as they ran out. They each transformed into an elegant grey horse.
Elle transforma un rat en cocher avec une belle barbe. Six lézards sont devenus six valets de pied vêtus d'uniformes d'or et d'argent.
She turned a rat into a coachman with a handsome beard. Six lizards became six footmen dressed in gold and silver uniforms.
La fée demanda alors à Cendrillon : "Es-tu heureuse d'aller au bal maintenant?"
Then the fairy asked Cinderella, "Are you happy to go to the ball now?"
"Oui", répliqua Cendrillon, "mais qu'en est-il de mes vieux vêtements?"
"Yes," Cinderella replied, "but what about my old clothes?"
D'un coup de baguette, la marraine changea les haillons de Cendrillon en une superbe robe d'or et d'argent, ornée de joyaux étincelants. Elle donna également à Cendrillon une paire de magnifiques pantoufles de verre, les plus belles au monde.
With a wave of her wand, the godmother transformed Cinderella's rags into a stunning dress made of gold and silver, decorated with sparkling jewels. She also gave Cinderella a pair of beautiful glass slippers, the prettiest in the world.
Folle de joie, Cendrillon monta dans le carrosse. Sa marraine l'avertit de quitter le bal avant minuit. À minuit, la magie disparaîtrait et tout redeviendrait comme avant : le carrosse se transformerait en citrouille, les chevaux en souris, le cocher en rat, les valets en lézards et sa robe en haillons.
Overjoyed, Cinderella stepped into her coach. Her godmother warned her to leave the ball before midnight. At midnight, the magic would disappear and everything would turn back: the coach to a pumpkin, the horses to mice, the coachman to a rat, the footmen to lizards, and her dress to rags.
Cendrillon promit de partir à l'heure et se mit en route, pleine d'excitation.
Cinderella promised to leave on time and set off, full of excitement.
Lorsqu'elle arriva au palais, le prince apprit qu'une princesse inconnue venait d'arriver. Il se précipita à sa rencontre, lui prit la main et la conduisit dans la salle de bal. Tout le monde se figea et la regarda, émerveillé par sa beauté. Les dames l'étudièrent toutes et firent des projets pour se faire confectionner des robes semblables à la sienne.
When she pulled up to the palace, the prince was told an unknown princess had just arrived. He rushed to meet her, took her hand, and led her to the ballroom. Everyone stopped and stared at her, amazed by her beauty. The ladies all studied her and made plans to have dresses made just like hers.
...To be continued next week in part 2 of 2